Translation of "ha lasciata" in English


How to use "ha lasciata" in sentences:

Mio padre l'ha lasciata per un altro uomo.
my dad left her for another man.
Mi ha fatto vedere la foto, ma non me l'ha lasciata tenere.
She showed me the pictures, but she wouldn't let me keep them.
Lui e Shelby dovevano fuggire insieme, ma lui invece l'ha lasciata, cosa che ovviamente rimpiange.
He and Shelby were gonna elope, but he broke up with her instead, which he obviously regrets.
Cioe', l'ha lasciata a me, e' ovvio che voleva che l'avessi io.
I mean, he left it to me. Obviously, he wanted me to have it.
Quando ho avuto il morbillo zia Em non mi ha lasciata un attimo.
I had the measles once, and she stayed right by me every minute. Uh-huh.
Quando è venuto a parlare con voi, l'ha lasciata qui con una pistola.
Then when he went out to talk to you he left her here with a pistol.
Sì, la mamma te l'ha lasciata.
Yes, Yuri, Mummy left it to you.
Suo marito l'ha lasciata perché ha avuto troppi figli.
Her husband left `cause she had too many kids.
La sua stanza è come l'ha lasciata.
Her bedroom's how she left it.
Il suo amante l'ha lasciata, ma lei continua a vedere il suo viso ovunque lei vada.
Her lover left her, but she still sees his face everywhere she goes.
Me I'ha lasciata per un paio di giorni.
She gave me april for a couple of days.
Cristo, la mamma di Randy non lavora e suo marito non l'ha lasciata!
Goddamn it, Randy's mom doesn't work, and his dad didn't leave her!
Il Reparto Speciale l'ha lasciata a Bishopsgate?
Special Branch dumped her in Bishopsgate?
Quindi, ti ha lasciata da sola.
So your dad left you here all alone.
Ora capisco perchè mia madre mi ha lasciata.
Now I can understand why my mother left.
E nonostante ciò non ti ha lasciata?
After all this, he still didn't leave you?
È l'unica cosa che ha lasciato in eredità, e l'ha lasciata proprio a me.
It was the only thing he left to anyone in my family, and he left it to me.
Dio mi ha lasciata vivere perché mettessi al mondo lei, ma ogni giorno io vorrei essere morta in quell'incidente al posto di Griffin.
I guess God kept me alive to bring her into the world. But every day, I wish... I wish it was me that died in that car instead of Griffin.
E lui ti ha lasciata andare?
He just let you walk away?
Jackie me l'ha lasciata perche' la guardassi.
Jackie gave her to me to look after.
Ti ha lasciata sull' altare mentre eri incinta.
The guy left you at the altar pregnant.
Sto cercando di restaurarla da quando mio nonno me l'ha lasciata.
I've been trying to restore it since my granddad gave it to me.
Il mio fidanzato mi ha lasciata.
My fiancée broke up with me.
E al colmo di tutto ho fatto una terribile litigata con mio marito, e lui mi ha lasciata.
And then on top of everything, I had a horrible fight with my husband and he leff me.
Dopotutto, quanto puoi contare per lui, se ti ha lasciata qui senza protezione?
After all, how much could you mean to him if he left you here unprotected?
Ti ha lasciata, non ti voleva piu', lo hai dimenticato?
He left you, Bella. He didn't want you anymore. Remember?
Ti ha lasciata dopo nove anni!
He left you after nine years!
Questo e' lo scemo che ti ha lasciata?
So that's the fool that walked out on you.
Perche' il tuo ragazzo ti ha lasciata sola?
Why did your... Why did your date ditch you?
E ti ha lasciata qui tutta sola?
And she left you all alone?
So che mio marito mi ha lasciata... perche' ha un problema con il gioco d'azzardo.
I know my husband left me because he has a gambling problem.
Ho saputo che suo marito l'ha lasciata per una laureanda giovane e attraente.
I heard her husband left her for a hot, young undergrad.
Cioe'... era un po' giu' di morale perche' quello stronzo di Travis l'ha lasciata davanti a tutta la scuola.
I mean, she was kind of bummed that dick-bag Travis broke up with her in front of the whole school.
La signora Dolgren l'ha lasciata lì quando il signor Dolgren è morto di un ictus la scorsa settimana.
Mrs. Dolgren in 202 left it there when Mr. D stroked out last week.
L'ha lasciata cadere dopo che ha ucciso Toussaint.
He drop it. He kill Toussaint, he drop it-
Non aveva 15 anni quando l'ha lasciata morire nella Cintura?
Wasn't she like 15 when you let her die out on the Belt?
Quindi riassumendo, un tizio di nome Lou l'ha portata in una radura e l'ha lasciata lì?
So let me get this straight, you say some fella named Lou just drove you out into the brush and left you there?
Tuo padre ti ha lasciata con tutto questo sulle spalle?
Your dad left you to do all that?
Sara' per quello che Jordan l'ha lasciata andare.
That's probably the reason Jordan let her live.
Lui l'ha lasciata andare incolume e ora voi due avete una relazione, cosa che lei ha omesso di dire all'FBI.
He left you unharmed. And now the two of you are carrying on a relationship about which you lied to the FBI.
Doveva essere molto arrabbiato quando l'ha lasciata.
You must have been very upset when she left you.
E' per questo che Silente te l'ha lasciata nel suo testamento.
That's why Dumbledore left it to you in his will.
E perche' il giovane l'ha lasciata andare, chi e'?
And why'd the younger guy let her go? Who is he?
Guardi cos'e' successo a lei col signor Harmon... l'ha tradita... e poi l'ha lasciata qui, incinta di due gemelli, sola... a badare alla vostra figlia adolescente che salta la scuola.
Look at you and Mr. Harmon-- cheating on you and leaving you here, pregnant with twins, alone, to care for your truant teenage daughter.
L'ha lasciata a casa, e' entrato alle 8.00, era in ufficio quando l'hanno chiamato.
He dropped her off at home clocked in at 8:00, and was manning the front desk when he got the call.
1.2940909862518s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?